Sau Khi Thế Gả Cho Vai Ác Mù
Chương 72: Tuyên Vương phi bại lộ
Sơn miếu đổ nát.
Trì Huỳnh nhìn hũ gạo sắp cạn đáy, lòng càng lúc càng trĩu xuống.
Lương khô trong xe vốn chỉ để đối phó lúc phải màn trời chiếu đất. Mỗi lần vào một trấn nhỏ, tranh thủ xuống xe nghỉ chân, hai mẹ con sẽ mua thêm ít gạo bột phòng khi cần. Ai ngờ lại mắc kẹt giữa núi rừng mênh mông thế này, số lương thực còn lại chẳng cầm cự được bao lâu.
Người đánh xe ra ngoài dò đường vẫn chưa trở về. Trì Huỳnh nghĩ một hồi, vẫn quyết định ra ngoài tìm người trước đã.
Nàng bảo Tiết di nương trông lửa: "Nương, con ra ngoài tìm người đánh xe, tiện thể dò đường xem gần đây có ai ở không, nghĩ cách kiếm chút đồ ăn mang về."
Mắc kẹt trong núi nhiều ngày, Tiết di nương nhiễm phong hàn, vẫn ho khan liên tục.
Bà cũng biết cứ ở lì trong miếu nát không phải cách, đành gật đầu: "Ngoài kia lạnh, đừng đi xa, về sớm. Thật sự không được thì..." Lời chưa dứt, bà đã ho sù sụ.
"Con đi một lát rồi về, nương cứ yên tâm."
Trì Huỳnh vỗ lưng bà, múc một bát cháo nấu bằng nước tuyết, nóng hổi còn bốc khói trắng, đút Tiết di nương uống: "Nương cứ ngồi đây sưởi lửa, tuyệt đối đừng ra ngoài, kẻo lại nhiễm lạnh."
Tiết di nương gật đầu, Trì Huỳnh mới đứng dậy đi ra.
Tuyết đã ngừng, nhưng khắp núi rừng vẫn trắng xóa, trơ trụi một màu. Vết bánh xe trước đó đã bị tuyết phủ hết. Trì Huỳnh nhặt vài nhánh cây khô cắm xuống nền tuyết để khỏi lạc đường lúc quay về.
Đi không biết bao lâu, phóng mắt nhìn vẫn chỉ thấy hoang vắng, không bóng người, chẳng thấy thôn trang hay nhà cửa.
Ngày đó người đánh xe chở họ men theo con đường núi này gần trọn một ngày, e rằng đã vào sâu trong đại sơn. Chợ búa thôn trấn ở đâu cũng không rõ, mà số gạo bột còn lại lại chẳng đủ chống đỡ được bao lâu nữa.
Gió lạnh như lưỡi dao cắt vào da thịt, tứ chi lạnh đến cứng đờ tê dại. Trì Huỳnh siết chặt vạt áo, trong lòng lạnh buốt.
Đi được một đoạn, bỗng thấy dưới sườn núi có một ụ tuyết lạ. Nàng bước tới, dùng cành cây gạt lớp tuyết phủ. Không ngờ dưới tuyết mơ hồ lộ ra một khuôn mặt người cứng đờ, nàng lập tức sợ đến thét lên!
Là thi thể người đánh xe!
Trì Huỳnh hoảng hốt lùi hai bước, bịt chặt miệng, gần như mềm nhũn giữa nền tuyết.
Thì ra mấy ngày không thấy về, không phải hắn bỏ mặc hai mẹ con, mà là chết cóng ngoài tuyết.
Người đã đông cứng. Nhìn tình trạng này, phần lớn là trượt chân lăn xuống sườn núi. Chung quanh không một bóng người, không ai cứu giúp, cuối cùng chết cóng trong trời băng đất tuyết.
Hốc mắt Trì Huỳnh cay xè, toàn thân lạnh run, đến tận tủy cũng thấm đầy hàn ý.
Một nỗi tuyệt vọng dâng lên.
Dù người này không phải hạng lương thiện, trên đường còn cố tình hành hạ họ, nhưng dù sao cũng là người đồng hành suốt hơn một tháng. Một người đàn ông khỏe mạnh như vậy còn có thể chết ở đây, vậy nàng và nương phải làm sao? Chẳng lẽ sẽ chết đói, chết cóng trong nơi băng tuyết này?
Đúng lúc nàng tuyệt vọng không thấy chút hy vọng nào, bỗng cảm giác như có một ánh nhìn nặng nề đang dõi theo. Nàng liếc thấy không xa dường như có một người đứng đó, vội vàng ngẩng đầu: một người đàn ông cao lớn da ngăm, mặc áo lông thú đứng trên nền tuyết, đôi mắt đen nhìn chằm chằm nàng.
Đồng tử Trì Huỳnh co rút, tim đập dồn dập, nhưng sau đó lại là niềm mừng rỡ khi thấy người sống giữa tuyết.
Người kia đeo cung tên sau lưng, trong tay còn xách con mồi, bước chân nặng nề đi tới. Hắn nhìn nàng một cái, rồi ngồi xổm kiểm tra thi thể người đánh xe, dường như xác nhận người này không phải do nàng giết, liền định đứng dậy rời đi.
"Chờ đã..." Trì Huỳnh vội gọi hắn lại.
Người đàn ông dừng bước, vô cảm nhìn sang.
Trì Huỳnh lấy hết can đảm tiến lên hỏi: "Xin hỏi từ đây ra chợ có xa không? Ta và nương bị kẹt trong núi không tìm được đường, lương thực cũng sắp hết rồi, không biết làm sao mới ra khỏi đây được?"
Người thợ săn nhìn nàng, như đang cố hiểu lời nàng nói.
Thấy hắn mím môi không đáp, Trì Huỳnh chợt hiểu ra, vội móc trong tay áo một mảnh bạc vụn đưa tới: "Ta muốn hỏi ngài, từ núi ra ngoài phải đi bao xa?"
Người thợ săn chỉ vào môi mình, rồi xua tay.
Trì Huỳnh phản ứng kịp: hóa ra hắn không nói được.
Người thợ săn quan sát nàng từ trên xuống dưới, giơ ba ngón tay, chỉ ra hướng ngoài núi.
"Ba..." Trì Huỳnh sững một lát, đoán: "Ý ngươi là từ đây đi ra phải mất ba ngày?"
Đối phương gật đầu.
Tim Trì Huỳnh chìm xuống. Nương thân thể yếu, giờ lại nhiễm phong hàn, làm sao có thể lội băng tuyết bôn ba ba ngày.
Đúng rồi, nàng chợt nhớ ngoài miếu còn có một cỗ xe ngựa!
Nàng và nương đều không biết đánh xe, trên tuyết càng không dám liều. Nàng chỉ có thể hỏi người thợ săn: "Ngài biết lái xe không? Chúng ta có một cỗ xe, ngài... có thể giúp chúng ta không?"
Người thợ săn do dự một chút, chỉ xuống con đường núi dưới chân bị tuyết phủ kín, gập ghềnh khó đi, rồi xua tay.
Trì Huỳnh đoán: "Ý là đường không đi xe được?"
Người thợ săn gật đầu.
Có lẽ tuyết trên núi chặn lối, xe ngựa khó đi. Nhưng nếu đợi tuyết tan mới rời đi, e rằng họ đã chết đói trong miếu nát này.
Trì Huỳnh nhìn con mồi trong tay hắn, hình như là một con gà rừng.
Nàng như vớ được cọng rơm cuối cùng, mò trong tay áo ra một thỏi bạc nặng hơn, khẩn cầu: "Thỏi này... có thể mua con mồi trong tay ngài không? Hoặc phiền ngài giúp đổi ít gạo bột cũng được. Nương ta bệnh, thật sự không xuống núi nổi, bên cạnh cũng không thể thiếu người..."
Người thợ săn do dự hồi lâu, đưa tay nhận bạc, rồi ném con gà rừng cho nàng.
Trì Huỳnh mừng rỡ nhận lấy: "Đa tạ!" Nàng lại chỉ về hướng miếu nát, "Ta và nương ở ngôi miếu nát bên kia. Ta thấy ở đó còn có vài tấm lưới săn bỏ đi, là ngài để lại trước đó sao?"
Người thợ săn nghĩ nghĩ, gật đầu, rồi xoay người sải bước rời đi.
Trì Huỳnh xách con gà rừng khó khăn lắm mới có, suýt nữa bật khóc.
May mà trời không tuyệt đường người. Gặp được thợ săn trong núi đúng lúc, chỉ là không biết hắn có chịu mang lương thực tới không. Nhưng hôm nay cũng coi như thu hoạch lớn, con gà này đủ giúp họ chống thêm hai ngày.
Bóng người thợ săn nhanh chóng biến mất trong rừng tuyết mịt mùng. Trì Huỳnh thu lại ánh nhìn, nhìn thi thể người đánh xe trước mặt mà thở dài. Nàng không đành lòng nhìn người phơi xác nơi hoang dã, nhưng trời lạnh thấu xương, nhất thời cũng không thể chôn cất. Nàng chỉ đành về miếu tìm xem có cái xẻng sắt bỏ đi nào không, nghĩ cách để người được nhập thổ vi an.
Về miếu, Trì Huỳnh dùng nước tuyết rửa sạch gà rừng. Trong xe còn sót ít tiêu và nhục đậu khấu từng dùng để ướp thịt, nàng cũng rắc vào nồi canh nêm cho thơm, nấu một nồi canh gà lớn, vừa hay giúp nương xua hàn.
Lúc này thật phải cảm ơn những năm ở thôn trang. Nếu không, dọc đường hai mẹ con chẳng có chuẩn bị gì, cũng không biết cách sống sót trong núi, e rằng đã chết ở đây từ lâu rồi.
Hai mẹ con ngồi quanh bếp lửa, uống xong một bát canh nóng, sắc mặt tái nhợt của Tiết di nương cũng dần dần có chút hơi ấm.
Nghe người đánh xe đã chết, Tiết di nương cũng xót xa. Nghe nàng nói nhờ người thợ săn đi mua gạo bột, bà lại thấy mong manh - lỡ người ta không quay lại thì biết làm sao?
Nhưng mấy ngày sau, người thợ săn quả thật tới. Hắn còn xách nửa bao gạo nặng trĩu và hai miếng thịt, thậm chí trả lại cả số bạc còn dư.
Trì Huỳnh vui mừng khôn xiết. Nàng và nương ăn không nhiều, chỗ gạo này đủ ăn một tháng. Trời lạnh, thịt cũng để được một thời gian.
Nàng không biết cảm tạ thế nào cho đủ, nhất quyết nhét bạc trả lại: "Đợi tuyết trên đường tan rồi, còn phải phiền ngài dẫn mẹ con ta ra khỏi núi, được không?"
Người thợ săn lặng lẽ gật đầu, đeo cung tên rồi rời đi.
...
Tân đế kế vị, triều đình lại trải qua một vòng thanh trừng đẫm máu.
Quan viên mỗi ngày đối mặt vị tân quân hỉ nộ vô thường, sấm sét lôi đình, gần như sống cảnh đầu treo bên hông. Chỉ trong vài tháng ngắn ngủi, tham quan ô lại bị kéo ra chịu đình trượng đã hơn mười người. Mỗi lần vào triều ai nấy như bước lên pháp trường, triều phục ướt đẫm mồ hôi lạnh hết lần này đến lần khác.
Tính từ ngày Trì Huỳnh rời đi đã gần ba tháng, quan binh phái ra vẫn bặt vô âm tín.
Tâm trạng Yến Tuyết Thôi cũng ngày một nôn nóng, bực bội do máu huyết thôi thúc khiến hắn đầy u ám bạo lệ, gần như không khống chế nổi.
Có mấy lần trên triều, gân xanh hắn nổi lên, mồ hôi lạnh rịn ra, ngũ tạng lục phủ bỗng đau dữ dội không kìm được. Hắn gắng gượng trở về tẩm cung, cả người gần như kiệt sức quỳ sụp xuống đất.
Có lẽ... hắn sẽ mất nàng. Mất nàng hoàn toàn...
Ý nghĩ ấy như lưỡi dao, hết lần này đến lần khác lăng trì da thịt, kéo hắn vào vực sâu đau khổ tuyệt vọng.
Hôm ấy, thị vệ ở mật lao đến bẩm: Ân thị khi chịu hình bỗng xin gặp hắn, nói liên quan đến tin tức của Trì Huỳnh.
Đối với người Trì gia, Yến Tuyết Thôi đã dùng hình nghiêm tra tấn suốt mấy tháng. Ngoài việc biết đường dẫn và hộ tịch trong tay Trì Huỳnh ghi hướng đi Giang Nam, vợ chồng Xương Viễn Bá cũng không nói ra thêm được thông tin hữu dụng nào.
Nhưng hắn vẫn tới.
Dù bà ta nói nhảm, có lẽ cũng sẽ cho hắn chút gợi mở.
Bên kia, Ân thị trong lao bỗng nhớ lại những lời Trì Huỳnh nói trước khi rời đi. Thật giả không rõ, nhưng nếu để Hoàng đế đi tra, lỡ đâu thật sự tìm được người, cuộc sống của họ có lẽ sẽ dễ thở hơn chút.
Thấy hắn đến, Ân thị kéo thân đầy thương tích, bấu chặt cửa lao nói: "Trước khi đi, nó lén truyền thư bằng bồ câu cho một vị quý nhân, nói đợi nó đến Giang Nam sẽ gửi thư báo bình an."
Ánh mắt Yến Tuyết Thôi tĩnh mịch không gợn: "Quý nhân?"
Ân thị gật lia lịa: "Đúng vậy. Nó nói muốn để lại cho mình một con đường lui. Quý nhân kia không nhận được thư thì sẽ đem chân tướng sự thật nói cho Bệ hạ... À phải rồi, nó từng cứu mạng vị quý nhân ấy trong yến tiệc trong cung, quý nhân nhất định sẽ giúp nó..."
Thấy hắn như không tin, Ân thị vội thề thốt: "Tội phụ nói từng câu đều là thật. Nếu có nửa câu giả, xin ta ruột gan đứt nát mà chết!"
Yến Tuyết Thôi nhếch môi: "Đã là thật, vì sao trước đó không nói?"
Ân thị đành đáp: "Trước kia tưởng... tưởng Bệ hạ sớm ngày tìm người về, vậy thì không có chuyện 'đến Giang Nam' nữa. Sau đó tội phụ chịu khổ hình quá lâu, cũng... cũng không nhớ ra..."
Trong lòng Yến Tuyết Thôi đoán, hơn phân nửa là A Huỳnh vì an nguy dọc đường, sợ Ân thị ra tay ám hại nên mới bịa chuyện đã gửi thư cho người.
Nếu nàng thật sự có cơ hội thả bồ câu đưa thư, vì sao không truyền tin cho mẫu hậu? Dù không, cũng có thể gửi cho đám hộ vệ hắn để lại bên nàng.
Hắn tìm suốt mấy tháng, gần như lật tung cả Nam Trực Lệ. Từ trước năm mới đến nay, mọi mẹ con đến Giang Nam đều đã sai người lần lượt rà soát. Các thành trấn, bến đò trọng yếu dọc đường đều bị hỏi tra nghiêm ngặt. Thậm chí sơn trại thảo khấu cũng đã phá mấy ổ, vậy mà vẫn không có manh mối.
Hộ tịch và lộ dẫn trong tay nàng không thể cho phép nàng ở lại lâu tại nơi khác. Có lẽ nàng đã theo thương đội ẩn thân, làm lại giấy tờ thân phận? Hoặc tạm trú ở những thành trấn xét lộ dẫn lỏng lẻo, tùy tiện cho qua... Nhưng nếu như vậy, biển người mênh mông, trời đất rộng lớn, hắn thật sự như mò kim đáy bể.
Trở về cung nhắm mắt nửa canh giờ, vẫn không thể ngủ.
Hắn đã rất lâu rồi không ngủ được.
Trong đầu không ngừng rà lại những người từng có giao tình với nàng trong yến tiệc cung đình.
Ngọc Hi không thể. Nếu nàng ta có tin A Huỳnh, đã nói từ lúc cầu xin cho Hoàng hậu rồi.
Huệ Trinh, Thuần Nghi, Duệ Vương phi, Khánh Vương phi... có lẽ còn một tia khả năng.
Vì chút hy vọng mong manh ấy, Yến Tuyết Thôi vẫn quyết định triệu bốn người vào cung hỏi.
Nhưng bốn người đều mặt đầy mờ mịt. Họ không thân với Chiêu Vương phi, Chiêu Vương phi có thể truyền tin cho họ chuyện gì?
Theo lẽ thường, tân đế đăng cơ, Chiêu Vương phi là chính phi, sớm nên được lập làm Hoàng hậu. Vậy mà trong cung mãi không có tin tức, họ còn cảm thấy kỳ quái.
Thấy thần sắc bốn người không giống giả, Yến Tuyết Thôi dặn họ đừng truyền chuyện này ra ngoài. Các nữ quyến hoàng thất đều đã nghe tiếng thủ đoạn sấm sét của tân đế, đương nhiên không dám nhiều lời.
Yến Tuyết Thôi ngồi một mình trước ngự án, xoa xoa thái dương, bỗng lại nghĩ đến hai người.
Tuyên Vương hận hắn đến tận xương, lại có ý với A Huỳnh. Có khi nào đã giấu nàng đi?
Biết khả năng rất thấp, hắn vẫn đích thân đến Tuyên Vương phủ một chuyến.
Tuyên Vương bị giáng làm thứ dân, nhưng tiên đế niệm tình hắn trọng thương tàn phế, không thu lại vương phủ, chỉ sai vệ quân canh giữ. Nay vương phủ cửa vắng tanh, chẳng khác gì cựu trạch bị bỏ hoang của quan lại thường.
Yến Tuyết Thôi vừa bước vào phủ môn, đã nhạy bén phát hiện trong bóng tối có một bóng người. Hắn liếc về phía Trình Hoài ra hiệu, Trình Hoài lập tức hiểu ý, cùng Tần Tranh bay người lên, chặn bóng dáng nhanh nhẹn đang định vượt tường.
Ba người quần chiến một trận, đối phương hai tay khó địch bốn, thoáng chốc đã bị bẻ ngoặt hai tay ra sau, đè giữ xuống đất.
Yến Tuyết Thôi lạnh lùng đánh giá kẻ kia. Không ngờ Tuyên Vương đã tàn phế, trong phủ vẫn còn giấu được người võ công cao cường như vậy.
Hắn đến đột ngột, không cho người thông truyền. Tới chính sảnh, Tuyên Vương phi mới nhận được tin, vội vàng chạy đến yết kiến. Vừa bước vào đã thấy tâm phúc Bành Vọng bị khống chế dưới đất, lập tức hoảng hốt tột độ.
Hoàng đế đột nhiên tới, còn bắt Bành Vọng, chẳng lẽ việc nàng âm thầm theo dõi Chiêu Vương phi đã bại lộ?
Yến Tuyết Thôi thấy sắc mặt nàng khi nhìn thấy người kia đột ngột biến đổi, trong lòng sinh nghi. E rằng người này không phải thuộc hạ của Tuyên Vương, mà là người nhà họ Phó mà Tuyên Vương phi mang theo?
Hắn tạm thời không vạch trần, chỉ nhìn chằm chằm Tuyên Vương phi hỏi: "Hôm nay trẫm đến thăm hoàng huynh, tiện thể có một chuyện muốn thỉnh giáo hoàng tẩu."
Tuyên Vương phi cung kính đáp vâng.
Nhưng dưới gương mặt cố trấn định ấy, những đốt ngón tay siết chặt khăn thêu vẫn để lộ sự căng thẳng trong lòng.
Yến Tuyết Thôi thu ánh mắt khỏi đầu ngón tay đang run nhẹ của nàng, rồi ghim chặt lên mặt nàng, cân nhắc một lát, chậm rãi nói: "Điều trẫm muốn hỏi hoàng tẩu là, Hoàng hậu của trẫm... gần đây có tin tức gì không?"
Tuyên Vương phi đồng tử co rút, đáy mắt gần như dậy lên sóng gió ngập trời.
Sau Khi Thế Gả Cho Vai Ác Mù
Đánh giá:
Truyện Sau Khi Thế Gả Cho Vai Ác Mù
Story
Chương 72: Tuyên Vương phi bại lộ
10.0/10 từ 15 lượt.
