Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về (Mỹ Nhân Ngư)

Chương 113

Với cái chết hoàn toàn

*

Hỏi thế gian tình là chi, khiến lứa đôi sống chết nguyện thề.

Nhạn Khâu Từ của Nguyên Hảo Vấn.

Trong trí nhớ của Vân Khê, lần đầu tiên cô nghe bài thơ này là trong một bộ phim truyền hình võ thuật mà mình đã xem khi còn nhỏ, Đạo ni của Cổ Mộ Phái bị chôn trong ngọn lửa đang đốt hoa tình yêu, khi ngọn lửa thiêu đốt cơ thể, nàng đang ngâm nga bài thơ này.

Khi còn nhỏ, cô khao khát những cảm xúc yêu ghét còn sót lại vướng vào sự sống và cái chết, khi lớn lên, cô nhận ra rằng trên thế giới có quá nhiều thứ không thể đạt được, bất lực. Người bình thường như cô có thể sống không dễ dàng, gặp được cái gọi là tình yêu, bị cuốn vào quá nhiều chuyện, cuối cùng đối phương lại bỏ rơi cô.

Nếu đó là mối quan hệ giữa nam và nữ, nó có thể pha trộn nhiều tính trần tục, toan tính hơn.

Rồi cuối cùng cô cũng hiểu rằng tình yêu không phải là tất yếu, sự lãng mạn trong tưởng tượng đã trở thành hiện thực, chỉ là củi, gạo, dầu, muối, gừng, dấm và trà. Từ đó, "hy sinh vì tình yêu" được coi là một huyền thoại.

Bây giờ, trong một môi trường mà rừng rậm chiếm ưu thế, cô nhìn thấy nàng tiên cá nhảy xuống biển với bạn đời trong tay, không bao giờ nổi lên nữa.

Cô cho rằng tất cả các loài động vật đều giống cô, sống trên thế giới này với niềm tin rằng sự sống còn là điều quan trọng nhất.

Hóa ra nàng tiên cá không như vậy.

Vân Khê nhớ tới năm đầu tiên đến thế giới này, cô cảm thấy tủi thân, từ bỏ chính mình, thậm chí tuyệt thực muốn tự sát, con cá ngốc bên cạnh cũng ôm lấy cô, tuyệt thực.

Hóa ra đó không phải là ảo giác của cô, lúc đó Thương Nguyệt thật sự có ý định chết như cô.

Vân Khê vừa chất cát vào hố cát vừa nhớ lại quá khứ.

Nàng tiên cá bên cạnh dùng đuôi hỗ trợ quét cát, cát bị cuốn đến trước mặt con người, con người từng nắm từng nắm rắc trên hố cát.

Chôn trong hố cát là thi thể của đồng loại.

Động vật có thể hiểu được ý nghĩa của cái chết không?

Có thể. Trong mắt chúng, chết có nghĩa là không còn khả năng săn mồi, nằm xuống không bao giờ có thể đứng dậy được nữa.

Nhưng những nàng tiên cá này không biết cách chôn cất xác chết của đồng loại, giống như loài người cổ đại hàng triệu năm trước, họ đối mặt với cái chết, sau một thời gian đau buồn, họ bỏ lại xác chết của đồng loại và chọn cách rời đi.

Chiều hôm buông xuống, trên biển trăng sáng mọc lên, từng đợt sóng nổi lên, vỗ vào bờ đá, từng đợt từng đợt sóng, gió biển mang theo hơi thở mặn mà ẩm ướt, thổi vào má Vân Khê, xua tan cái nóng và nỗi sợ trong ngày.


Đêm nay dường như cũng không khác gì ngày xưa, sự sống sinh ra ở đây và sự sống mất cũng ở đây.

Đó chỉ là sự chọn lọc tự nhiên.

Vân Khê nuốt nỗi buồn trong lòng xuống, chậm rãi đắp một đống cát nhỏ.

Hình dạng ngôi mộ.

Khi còn nhỏ, cô thường nhìn thấy loại gò đất nhỏ này trên núi quê, bao thế hệ tổ tiên được chôn trên núi trong làng, xương cốt của họ được chôn cùng với những ngọn đồi xanh.

Nàng tiên cá bên cạnh hiển nhiên không hiểu con người làm gì, hỏi cô: "Tại sao, lại chôn?"

Tại sao? Vì một con ngựa đau, cả tàu bỏ cỏ.

Con người coi nó như bạn đồng hành của mình, khi thấy chuyện xảy ra với nó, cô nghĩ mình nên chôn nó.

Vân Khê nắm tay Thương Nguyệt, dẫn nàng chạm vào phần mộ, không nói như thế, chỉ chậm rãi nói với nàng: "Vì có thể tưởng niệm. Nếu em và đồng loại nhớ nó, có thể đến đây thăm nó."

Thương Nguyệt a a một tiếng, cái hiểu cái không.

Vân Khê tiếp tục nói: "Sau này nếu như chị chết trước mặt em, em có thể đừng tự sát như bạn đời của nó không? Em có thể giống như chị vậy, tìm một nơi trong lãnh thổ của mình, chôn xác chị. Khi nhớ chị, em cứ đến mộ chị, nhìn chị, trò chuyện với chị, giống như khi chị còn sống vậy."

Nàng tiên cá luôn chậm hiểu một đoạn văn dài.

Nghe Vân Khê nói xong, Thương Nguyệt giống như suy nghĩ một lúc lâu. Nửa phút sau, rốt cuộc nàng cũng hiểu ra, lắc đầu nói: "Không giống nhau, không giống nhau."

Chết là chết, sẽ không bao giờ quay lại, sẽ không nói chuyện với nàng nữa. Từ đây, thế giới sẽ không còn cô nữa.

Vân Khê nhìn vào mắt Thương Nguyệt, nói: "Nhưng chị không muốn em chết cùng."

Thương Nguyệt a a, dùng đuôi vỗ nhẹ xuống cát trên mặt đất, không nói tiếng người.

Vân Khê: "Sống một ngày cũng là một ngày."

Đuôi nàng tiên cá đập mạnh vào cát như thể thiếu kiên nhẫn.

Vân Khê ngừng nói. Con cá này rất bướng bỉnh theo một cách nào đó.

Cô ngồi xổm trên bãi biển rửa tay, sau đó lại nhảy lên lưng Thương Nguyệt.


Một người và một cá bước về phía hang động dưới ánh trăng.

Miểu Miểu đã về nhà từ sớm. Thấy cả hai trở về tay không, nó lập tức ngoạm con chuột núi mập mạp đến dưới chân Vân Khê.

Vân Khê quỳ xuống xoa xoa đầu nó.

Đêm đó, họ không ăn gì, buổi tối đi ngủ, cũng trằn trọc trằn trọc không ngủ được.

Vân Khê vươn tay ra, dùng ngón tay vuốt ve gương mặt xinh đẹp của nàng tiên cá bên cạnh, trong đầu điên cuồng suy nghĩ, liệu các nàng có kiếp sau không, kiếp sau cả hai có gặp lại nhau không? Nếu kiếp sau vẫn khác loài, liệu cô có còn chấp nhận nàng không?

Thương Nguyệt phát ra một tiếng a a trầm thấp êm dịu để xoa dịu Vân Khê.

Vân Khê tựa vào người nàng, lắng nghe tiếng a a của nàng, càng nghe càng cảm thấy yên tâm.

Vân Khê nghe tiếng a a càng lúc càng lớn của nàng, thầm nghĩ, lúc này, cho dù có một con người khác xuất hiện trên thế giới, cô cũng sẽ không bỏ Thương Nguyệt đi cùng loài người kia. Cả đời này, cô chỉ ở lại bên người Thương Nguyệt.

Giống như ý của Thương Nguyệt vậy, cho dù cô chết, nàng cũng không muốn sống một mình.

Đổi lại, Vân Khê sẵn sàng sống chết cùng nàng.

Đêm đó, cô âm thầm hứa hẹn, nếu Thương Nguyệt chết, cô sẽ không cầu xin một nàng tiên cá khác bảo hộ, mà sẽ chết cùng Thương Nguyệt.

Mấy ngày tiếp theo, nàng tiên cá ở đảo bên cạnh cũng giống như Thương Nguyệt, giảm bớt hoạt động xã hội, ăn ít hơn nhiều, đã lâu không gặp nhau đi săn cùng.

Có lẽ đây là cách động vật đau buồn.

Vân Khê là người đầu tiên khôi phục lại tinh thần, đến ngày thứ ba, cô bắt đầu cho phép mình ăn ngủ thoải mái, không nghĩ đến chuyện buồn sẽ khiến bản thân phân tâm nữa.

Cô cảm thấy Thương Nguyệt sẽ sống lâu hơn mình nên cô phải chăm sóc cơ thể thật tốt, cố gắng sống lâu hơn trên thế giới này để cả hai có thể yêu nhau và ở bên nhau lâu hơn.

Phải đến một tuần sau, tình hình của những nàng tiên cá đó mới dần trở lại bình thường.

Họ lại bắt đầu cùng nhau đi săn, nhưng thay vì mười bốn nàng tiên cá thì lại có mười hai người, bao gồm cả Thương Nguyệt, tổng cộng có mười ba người.

Thời tiết nóng bức, động thực vật trên đảo rất ít, họ vẫn phải liều mạng ra biển săn mồi.

Lưới đánh cá dùng để săn cá đã bị con đại bàng xé nát trong trận chiến đó, Vân Khê bắt đầu dệt một lưới đánh cá mới.

Cô không nghĩ ra vũ khí nào có thể dùng để đối phó với con chim to lớn, một khi nó đến, đều xuất quỷ nhập thần, lượn lờ tìm kiếm thức ăn trong toàn bộ vùng biển, cô không biết nên bỏ độc vào đâu. Thứ hai, trên biển sử dụng lửa không tiện, cách làm tốt nhất chính là ở bờ biển đốt một lượng lớn lửa, thứ ba, cô không nghĩ ra được vũ khí thích hợp.


Cung tên, rìu đá và giáo gỗ của cô thậm chí không thể đánh bại một nàng tiên cá, vậy làm sao chúng có thể được sử dụng để chống lại một con chim lớn?

Suy nghĩ một lúc lâu, cô vẫn không tìm được cách giải quyết, một ngày nọ khi đến đảo Nhân ngư, cô phát hiện nếu đứng ngoài hang động trên sườn núi, thỉnh thoảng có thể nhìn thấy bóng dáng những nàng tiên cá đang săn mồi trên biển.

Vì vậy, những ngày tiếp theo, khi họ ra biển săn mồi, Vân Khê đứng ở cửa hang quan sát sự chuyển động của biển và trời, khi một con chim đá xuất hiện ở vùng biển gần đó, cô sẽ thổi còi thật mạnh, yêu cầu Thương Nguyệt nhanh chóng đưa các nàng tiên cá trốn xuống vùng nước sâu, không ra ngoài. Khi chim đại bàng rời đi, cô sẽ lại huýt còi, nhắc nhở họ có thể ra ngoài.

Chỉ cần không bơi xa, Thương Nguyệt có thể nghe thấy tiếng còi cảnh báo của cô, miễn cưỡng cũng xem như là một hình thức phòng thủ.

Vân Khê cũng yêu cầu Thương Nguyệt thay đổi thói quen thét to sau khi đi săn thành công, Thương Nguyệt đã nhanh chóng sửa đổi, một số nàng tiên cá dần hiểu ý của Thương Nguyệt, nhưng hầu hết lại không biết cách sửa.

Giữa họ và chúng có một khoảng cách hiểu biết rất lớn, có khi có thể giúp đỡ lẫn nhau, nhưng có khi Vân Khê không thể thay đổi được gì, chẳng hạn như thói quen thét to.

Có lẽ những nàng tiên cá đó sẽ hiểu được sự cần thiết phải giữ im lặng trên biển sau khi chứng kiến ​​cái chết của chính đồng loại của mình thêm vài lần nữa.

*

Vào tháng 8, khí hậu ngày càng khô hạn, thác nước nhỏ trên đảo Lam Điền ngừng chảy, tất cả cây mọng và cây lúa mì Vân Khê trồng trong sân đều chết khô.

Gần hang động không có nguồn nước, đảo nhỏ diện tích lại ít. Những con sông nhỏ khác dần cạn kiệt, chỉ có con sông duy nhất không cạn nước phải đi bộ một quãng đường dài hơn nửa ngày mới đến.

Cũng may Vân Khê làm ra rất nhiều thùng đựng, mỗi ngày Thương Nguyệt đều mang theo một chiếc niêu đất, qua lại gánh nước, muốn tắm rửa thì sẽ ra bờ biển tắm rửa.

Vân Khê đã thử mọi cách nung một lu nước lớn nhưng không thành công.

Kiên trì hai ba ngày, Vân Khê nói: "Nếu cứ như vậy một thời gian cũng không tốt, chúng ta đi đến đảo Nhân ngư ở một thời gian đi."

Hang động trên Đảo Nhân Ngư rất rộng rãi, rộng như một sân bóng đá, suốt mùa hè chỉ có mười mấy nàng tiên cá ở đó. Vân Khê và Thương Nguyệt cũng chiếm một góc nhỏ, nhưng hiếm khi qua đêm ở đó.

Họ vẫn thích thế giới hai người trên đảo Lam Điền hơn.

À, và có một con mèo nữa.

Các nàng mang theo Miểu Miểu, chuyển đến Đảo Tiên Cá.

Trên đảo Nhân ngư có một con sông rộng, có phần giống với con sông lớn ở cửa hang ngày xưa, hai bên bờ sông cũng có rừng rậm rậm rạp. Mực nước sông đã giảm đi nhiều nhưng các nàng tiên cá vẫn ra sông tắm hàng ngày. Tắm sông an toàn hơn tắm biển rất nhiều, trên đất liền cũng như trong rừng rậm, nàng tiên cá không có thiên địch.

Sau khi Miểu Miểu chuyển đến Đảo Nhân Ngư, nó sống cùng một nhóm tiên cá phủ đầy vảy mỗi ngày, sợ đến nỗi đêm đó phải chạy vào rừng.

Mèo trong tự nhiên không phải là mèo cưng, các nàng không đi tìm, để nó tự lang bạt trong rừng.


Ngày hôm sau, Thương Nguyệt đi tắm sông để giải tỏa cơ thể khô khốc, Vân Khê đứng bên bờ sông thổi còi mấy lần thì con mèo mới ra khỏi rừng.

Vân Khê dạy bảo nó: "Cá vốn dĩ sợ mèo, mèo làm sao sợ cá được?"

Mặc dù những con cá này đều là những nàng tiên cá cao lớn...

Thương Nguyệt kêu a a a a bên cạnh cô, giống như đang lặp lại lời nói của Vân Khê.

Miểu Miểu kêu meo meo, nhưng vẫn không quay lại hang động sống cùng họ mà chỉ lang thang trong rừng, cứ vài ngày Vân Khê lại thổi còi gọi nó ra và cho nó ăn thịt khô.

Vân Khê không muốn để nó ở trong rừng, thời tiết khô hanh, ngoài việc khó tìm được thức ăn, rừng còn dễ bị cháy.

Quả nhiên, vào một ngày giữa tháng 8, trong rừng bùng lên một đám cháy dữ dội, cháy liên tục hai ngày, khắp nơi trên đảo đều có khói cháy và mùi khét, may mắn là không cháy gần hang động.

Nàng tiên cá trong hang động của họ chạy trốn đến đảo Lam Điền bên cạnh, Miểu Miểu không bị lửa thiêu chết, nhưng bộ râu của nó bị cháy, cũng chạy đến đảo Lam Điền.

Vào ngày thứ ba, cuối cùng họ cũng đón một cơn mưa lớn đã được chờ đợi từ lâu, cơn mưa đã dập tắt ngọn lửa trong rừng, các nàng tiên cá quay trở lại hang động trên đảo Nhân ngư.

Trong nhiều ngày liền, họ không ra ngoài săn bắn mà đi thẳng vào rừng nhặt những con vật đã bị thiêu chín ăn.

Có đồ ăn làm sẵn mang về, tiên cá rất vui vẻ, nhưng Vân Khê lại không vui.

Hạn hán cộng với hỏa hoạn đồng nghĩa với việc sau này việc tìm kiếm thức ăn sẽ khó khăn hơn, nhiều loại cây cối bị khô héo hoặc bị cháy rụi, vô số động vật bị giết và bị thương, những người sống sót sẽ tìm thấy ít thức ăn hơn do lượng thức ăn bị giảm đi. Nếu tình trạng này tiếp diễn, cô chỉ sợ đến mùa đông, cô và nàng tiên cá sẽ lại phải đối mặt với tình trạng thiếu lương thực.

Vì vậy, cô bắt đầu dự trữ lương thực vào cuối tháng 8.

Tất cả những cây mọng gần đó đều đã chết, một số hòn đảo lân cận không còn tìm thấy được nguồn tài nguyên trái cây dại phong phú mà chúng từng có nữa, những trái cây dại tương đối thấp đó đã bị động vật trong rừng hái trước khi chúng trưởng thành hoàn toàn.

Thương Nguyệt vốn quen mang một ít trái rừng về nhà cho Vân Khê ăn, hiện tại tìm trái rừng không dễ, nàng không thể trèo cây nên không thể hái những trái dại cao 7, 8, 10 mét đó.

Nàng vô cùng chán nản, buồn rầu. Mỗi ngày đi săn về, khi ôm Vân Khê vào ban đêm, nàng sẽ phát ra những tiếng a a, như thể đang cảm thấy có lỗi vì đã không mang được món ăn yêu thích của Vân Khê về.

- -

Tác giả có lời muốn nói:

Nhật ký nàng tiên cá: Huhuhu, không hái trái dại được, tôi vô dụng quá.

--------

Lời editor: Các bạn đọc xong vui lòng ủng hộ mình bằng nút VOTE, nếu có thể cho mình một LIKE một SHARE một FOLLOW luôn nha cả nhà ơi, xin chân thành cảm ơn các bạn rất nhiều.

Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về (Mỹ Nhân Ngư)
Bạn có thể dùng phím mũi tên trái/phải để lùi/sang chương.
Đánh giá:
Truyện Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về (Mỹ Nhân Ngư) Truyện Sau Khi Lưu Lạc Trên Đảo Hoang Và Được Nàng Tiên Cá Nhặt Về (Mỹ Nhân Ngư) Story Chương 113
10.0/10 từ 17 lượt.
loading...